Ekaterini Panagiotou Sycara (Greek: Κάτια Συκαρά) is a Greek computer scientist. She is an Edward Fredkin Research Professor of Robotics in the Robotics Institute, School of Computer Science at Carnegie Mellon University internationally known for her research in artificial intelligence, particularly in the fields of negotiation, autonomous agents and multi-agent systems. She directs the Advanced Agent-Robotics Technology Lab at Robotics Institute, Carnegie Mellon University. She also serves as academic advisor for PhD students at both Robotics Institute and Tepper School of Business. == Education and early life == Born in Greece, she went to the United States to pursue advanced education through various scholarships, including a Fulbright (1965-1969). She received a B.S. in applied mathematics from Brown University, M.S. in electrical engineering from the University of Wisconsin–Milwaukee, and PhD in computer science from Georgia Institute of Technology. == Research and career == Sycara is a pioneer in the field of semantic web, case-based reasoning, autonomous agents and multi-agent systems. She has authored or co-authored more than 700 technical papers dealing with multi-agent systems, software agents, web services, semantic web, human–computer interaction, human-robot interaction, negotiation, case-based reasoning and the application of these techniques to crisis action planning, scheduling, manufacturing, healthcare management, financial planning and e-commerce.[1] She has led multimillion-dollar research effort funded by DARPA, NASA, AFOSR, ONR, AFRL, NSF and industry. Through an ONR MURI program and though the COABS DARPA program, Prof. Sycara's group has developed the RETSINA multiagent infrastructure, a toolkit that enables the development of heterogeneous software agents that can dynamically coordinate in open information environments (e.g. the Internet). RETSINA has been used in multiple applications including supporting human joint mission teams for crisis response; creating autonomous agents for situation awareness and information fusion; financial portfolio management, negotiations and coalition formation for e-commerce, and coordinating robots for Urban Search and Rescue. Sycara is one of the contributors to the development of OWL-S, the Darpa-sponsored language for Semantic Web services, as well as matchmaking and brokering software for agent discovery, service integration and semantic interoperation. === Academic service === Sycara is the founding Editor-in-Chief of the journal Autonomous Agents and Multi-Agent Systems; Editor-in-Chief, of the Springer Series on Agents; and Area Editor of AI and Management Science, the journal "Group Decision and Negotiation." She is a member of the Editorial Board, the Kluwer book series on "Multiagent Systems, Artificial Societies and Simulated Organizations"; member of the editorial board, the journals "Agent Oriented Software Engineering", "Web Intelligence and Agent Technologies", "Journal of Infonomics", "Fundamenda Informaticae", and "Concurrent Engineering: Research and Applications"; and member of the editorial board of the "ETAI journal on the Semantic Web" (1998–2001). She was on the Editorial Board of "IEEE Intelligent Systems and their Applications" (1992–1996), and "AI in Engineering" (1990–1996). She is a member of the Scientific Advisory Board of France Telecom, 2003-2009; member of the Scientific Advisory Board of the Institute of Informatics and Telecommunications of the Greek National Research Center Demokritos, 2004-2012; member of the AAAI Executive Council (1996–99); member of the OASIS Technical committee on the development of UDDI (Universal Description and Discovery for Interoperability) software which is an industry standard; and an invited expert for W3C (the World Wide Web Consortium) Working Group on Web Services Architecture. She was a founding member of the Board of Directors of the International Foundation of Multiagent Systems (IFMAS), and founding member of the Semantic Web Science Association. Sycara served as the program chair of the Second International Semantic Web Conference (ISWC 2003); general chair, of the Second International Conference on Autonomous Agents (Agents 98); chair of the Steering Committee of the Agents Conference (1999–2001); scholarship chair of AAAI (1993–1999); and the US co-chair for the US-Europe Semantic Web Services Initiative. === Awards and honors === Sycara is a Fellow of Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE), and a Fellow of American Association for Artificial Intelligence (AAAI). Sycara is the recipient of the 2002 ACM/SIGART Agents Research Award. She is also the recipient of the 2015 Group Decision and Negotiation (GDN) Award of the Institute for Operations Research and the Management Sciences (INFORMS) GDN Section for her outstanding contributions to the field of group decision and negotiation. According to the citation of the award: Katia Sycara is widely acknowledged as one of the leading researchers in the field of autonomous software agents and in particular on problems related to joint decision making and negotiations of such agents. Her work is characterized by a unique combination of methods from Artificial Intelligence and research on human negotiations, and thus has contributed to significant advances in both fields. Sycara's robot teams have won multiple international awards. In the 2005 Robocup Urban Search and Rescue (US Open) held in Atlanta, her team won the First-in-Class Award for Autonomy, and the First-in-Class Award for Mobility. Two years later, again in Atlanta, she led another team that became a world champions in the 2007 International Robocup Search and Rescue Simulation League Competition. In 2008, her robotic team placed third in the Worldwide Robocup Championship Competition in the Urban Search and Rescue Virtual robots League held in Beijing, China. In 2005, she received the Outstanding Alumnus Award from the University of Wisconsin–Milwaukee. She was awarded an Honorary Doctorate from the University of the Aegean in 2004.
Trigram
Trigrams are a special case of the n-gram, where n is 3. They are often used in natural language processing for performing statistical analysis of texts and in cryptography for control and use of ciphers and codes. See results of analysis of "Letter Frequencies in the English Language". == Frequency == Context is very important, varying analysis rankings and percentages are easily derived by drawing from different sample sizes, different authors; or different document types: poetry, science-fiction, technology documentation; and writing levels: stories for children versus adults, military orders, and recipes. Typical cryptanalytic frequency analysis finds that the 16 most common character-level trigrams in English are: Because encrypted messages sent by telegraph often omit punctuation and spaces, cryptographic frequency analysis of such messages includes trigrams that straddle word boundaries. This causes trigrams such as "edt" to occur frequently, even though it may never occur in any one word of those messages. == Examples == The sentence "the quick red fox jumps over the lazy brown dog" has the following word-level trigrams: the quick red quick red fox red fox jumps fox jumps over jumps over the over the lazy the lazy brown lazy brown dog And the word-level trigram "the quick red" has the following character-level trigrams (where an underscore "_" marks a space): the he_ e_q _qu qui uic ick ck_ k_r _re red
Cleverbot
Cleverbot is a chatterbot web application. It was created by British AI scientist Rollo Carpenter and launched in October 2008. It was preceded by Jabberwacky, a chatbot project that began in 1988 and went online in 1997. In its first decade, Cleverbot held several thousand conversations with Carpenter and his associates. Since launching on the web, the number of conversations held has exceeded 150 million. Besides the web application, Cleverbot is also available as an iOS, Android, and Windows Phone app. == Operation == Cleverbot's responses are not pre-programmed because it learns from human input: Humans type into the box below the Cleverbot logo and the system finds all keywords or an exact phrase matching the input. After searching through its saved conversations, it responds to the input by finding how a human responded to that input when it was asked, in part or in full, by Cleverbot. Cleverbot participated in a formal Turing test at the 2011 Techniche festival at the Indian Institute of Technology Guwahati on 3 September 2011. Out of the 1334 votes cast, Cleverbot was judged to be 59.3% human, compared to the rating of 63.3% human achieved by human participants. A score of 50.05% or higher is often considered to be a passing grade. The software running for the event had to handle just 1 or 2 simultaneous requests, whereas online Cleverbot is usually talking to around 10,000 to 50,000 people at once. == Developments == Cleverbot is constantly growing in data size at the rate of 4 to 7 million interactions per day. Updates to the software have been mostly behind the scenes. In 2014, Cleverbot was upgraded to use GPU serving techniques. Unlike Eliza, the program does not respond in a fixed way, instead choosing its responses heuristically using fuzzy logic, the whole of the conversation being compared to the millions that have taken place before. Cleverbot now uses over 279 million interactions, about 3-4% of the data it has already accumulated. The developers of Cleverbot are attempting to build a new version using machine learning techniques. An app that uses the Cleverscript engine to play a game of 20 Questions has been launched under the name Clevernator. Unlike other such games, the player asks the questions and it is the role of the AI to understand, and answer factually. An app that allows owners to create and talk to their own small Cleverbot-like AI has been launched, called Cleverme! for Apple products. == In popular culture == Cleverbot received media attention after being featured in the popular 2010 creepypasta ARG web serial Ben Drowned by Alexander D. Hall. In early 2017, a Twitch stream of two Google Home devices modified to talk to each other using Cleverbot garnered over 700,000 visitors and over 30,000 peak concurrent viewers.
Cleverbot
Cleverbot is a chatterbot web application. It was created by British AI scientist Rollo Carpenter and launched in October 2008. It was preceded by Jabberwacky, a chatbot project that began in 1988 and went online in 1997. In its first decade, Cleverbot held several thousand conversations with Carpenter and his associates. Since launching on the web, the number of conversations held has exceeded 150 million. Besides the web application, Cleverbot is also available as an iOS, Android, and Windows Phone app. == Operation == Cleverbot's responses are not pre-programmed because it learns from human input: Humans type into the box below the Cleverbot logo and the system finds all keywords or an exact phrase matching the input. After searching through its saved conversations, it responds to the input by finding how a human responded to that input when it was asked, in part or in full, by Cleverbot. Cleverbot participated in a formal Turing test at the 2011 Techniche festival at the Indian Institute of Technology Guwahati on 3 September 2011. Out of the 1334 votes cast, Cleverbot was judged to be 59.3% human, compared to the rating of 63.3% human achieved by human participants. A score of 50.05% or higher is often considered to be a passing grade. The software running for the event had to handle just 1 or 2 simultaneous requests, whereas online Cleverbot is usually talking to around 10,000 to 50,000 people at once. == Developments == Cleverbot is constantly growing in data size at the rate of 4 to 7 million interactions per day. Updates to the software have been mostly behind the scenes. In 2014, Cleverbot was upgraded to use GPU serving techniques. Unlike Eliza, the program does not respond in a fixed way, instead choosing its responses heuristically using fuzzy logic, the whole of the conversation being compared to the millions that have taken place before. Cleverbot now uses over 279 million interactions, about 3-4% of the data it has already accumulated. The developers of Cleverbot are attempting to build a new version using machine learning techniques. An app that uses the Cleverscript engine to play a game of 20 Questions has been launched under the name Clevernator. Unlike other such games, the player asks the questions and it is the role of the AI to understand, and answer factually. An app that allows owners to create and talk to their own small Cleverbot-like AI has been launched, called Cleverme! for Apple products. == In popular culture == Cleverbot received media attention after being featured in the popular 2010 creepypasta ARG web serial Ben Drowned by Alexander D. Hall. In early 2017, a Twitch stream of two Google Home devices modified to talk to each other using Cleverbot garnered over 700,000 visitors and over 30,000 peak concurrent viewers.
Language engineering
Language engineering involves the creation of natural language processing systems, whose cost and outputs are measurable and predictable. It is a distinct field contrasted to natural language processing and computational linguistics. A recent trend of language engineering is the use of Semantic Web technologies for the creation, archiving, processing, and retrieval of machine processable language data. Meta-Language Engineering is a proposed extension of Language Engineering first recorded in 2025, associated with the work of Delyone de Paula Canedo Filho. The term is used to designate an approach that, in addition to natural language processing, encompasses the symbolic, cognitive, and epistemological structuring of language systems.
PlantUML
PlantUML is an open-source tool allowing users to create diagrams from a plain text language. Besides various UML diagrams, PlantUML has support for various other software development related formats (such as Archimate, Block diagram, BPMN, C4, Computer network diagram, ERD, Gantt chart, Mind map, and WBD), as well as visualisation of JSON and YAML files. The language of PlantUML is an example of a domain-specific language. Besides its own DSL, PlantUML also understands AsciiMath, Creole, DOT, and LaTeX. It uses Graphviz software to lay out its diagrams and Tikz for LaTeX support. Images can be output as PNG, SVG, LaTeX and even ASCII art. PlantUML has also been used to allow blind people to design and read UML diagrams. == Applications that use PlantUML == There are various extensions or add-ons that incorporate PlantUML. Atom has a community maintained PlantUML syntax highlighter and viewer. Confluence wiki has a PlantUML plug-in for Confluence Server, which renders diagrams on-the-fly during a page reload. There is an additional PlantUML plug-in for Confluence Cloud. Doxygen integrates diagrams for which sources are provided after the startuml command. Eclipse has a PlantUML plug-in. Google Docs has an add-on called PlantUML Gizmo that works with the PlantUML.com server. IntelliJ IDEA can create and display diagrams embedded into Markdown (built-in) or in standalone files (using a plugin). LaTeX using the Tikz package has limited support for PlantUML. LibreOffice has Libo_PlantUML extension to use PlantUML diagrams. MediaWiki has a PlantUML plug-in which renders diagrams in pages as SVG or PNG. Microsoft Word can use PlantUML diagrams via a Word Template Add-in. There is an additional Visual Studio Tools for Office add-in called PlantUML Gizmo that works in a similar fashion. NetBeans has a PlantUML plug-in. Notepad++ has a PlantUML plug-in. Obsidian has a PlantUML plug-in. Org-mode has a PlantUML org-babel support. Rider has a PlantUML plug-in. Sublime Text has a PlantUML package called PlantUmlDiagrams for Sublime Text 2 and 3. Visual Studio Code has various PlantUML extensions on its marketplace, most popular being PlantUML by jebbs. Vnote open source notetaking markdown application has built in PlantUML support. Xcode has a community maintained Source Editor Extension to generate and view PlantUML class diagrams from Swift source code. == Text format to communicate UML at source code level == PlantUML uses well-formed and human-readable code to render the diagrams. There are other text formats for UML modelling, but PlantUML supports many diagram types, and does not need an explicit layout, though it is possible to tweak the diagrams if necessary. +--------------------------------------+ | TEDx Talks Recommendation | | System | +--------------------------------------+ | +----------------------------------+ | | | Visitor | | | +----------------------------------+ | | | + View Recommended Talks | | | | + Search Talks | | | +----------------------------------+ | +--------------------------------------+ | | V +--------------------------------------+ | Authenticated User | +--------------------------------------+ | +----------------------------------+ | | | User | | | +----------------------------------+ | | | + View Recommended Talks | | | | + Search Talks | | | | + Save Favorite Talks | | | +----------------------------------+ | +--------------------------------------+ | | V +--------------------------------------+ | Admin | +--------------------------------------+ | +----------------------------------+ | | | Admin | | | +----------------------------------+ | | | + CRUD Talks | | | | + Manage Users | | | +----------------------------------+ | +--------------------------------------+
Machine translation software usability
The sections below give objective criteria for evaluating the usability of machine translation software output. == Stationarity or canonical form == Do repeated translations converge on a single expression in both languages? I.e. does the translation method show stationarity or produce a canonical form? Does the translation become stationary without losing the original meaning? This metric has been criticized as not being well correlated with BLEU (BiLingual Evaluation Understudy) scores. == Adaptive to colloquialism, argot or slang == Is the system adaptive to colloquialism, argot or slang? The French language has many rules for creating words in the speech and writing of popular culture. Two such rules are: (a) The reverse spelling of words such as femme to meuf. (This is called verlan.) (b) The attachment of the suffix -ard to a noun or verb to form a proper noun. For example, the noun faluche means "student hat". The word faluchard formed from faluche colloquially can mean, depending on context, "a group of students", "a gathering of students" and "behavior typical of a student". The Google translator as of 28 December 2006 doesn't derive the constructed words as for example from rule (b), as shown here: Il y a une chorale falucharde mercredi, venez nombreux, les faluchards chantent des paillardes! ==> There is a choral society falucharde Wednesday, come many, the faluchards sing loose-living women! French argot has three levels of usage: familier or friendly, acceptable among friends, family and peers but not at work grossier or swear words, acceptable among friends and peers but not at work or in family verlan or ghetto slang, acceptable among lower classes but not among middle or upper classes The United States National Institute of Standards and Technology conducts annual evaluations [1] Archived 2009-03-22 at the Wayback Machine of machine translation systems based on the BLEU-4 criterion [2]. A combined method called IQmt which incorporates BLEU and additional metrics NIST, GTM, ROUGE and METEOR has been implemented by Gimenez and Amigo [3]. == Well-formed output == Is the output grammatical or well-formed in the target language? Using an interlingua should be helpful in this regard, because with a fixed interlingua one should be able to write a grammatical mapping to the target language from the interlingua. Consider the following Arabic language input and English language translation result from the Google translator as of 27 December 2006 [4]. This Google translator output doesn't parse using a reasonable English grammar: وعن حوادث التدافع عند شعيرة رمي الجمرات -التي كثيرا ما يسقط فيها العديد من الضحايا- أشار الأمير نايف إلى إدخال "تحسينات كثيرة في جسر الجمرات ستمنع بإذن الله حدوث أي تزاحم". ==> And incidents at the push Carbuncles-throwing ritual, which often fall where many of the victims - Prince Nayef pointed to the introduction of "many improvements in bridge Carbuncles God would stop the occurrence of any competing." == Semantics preservation == Do repeated re-translations preserve the semantics of the original sentence? For example, consider the following English input passed multiple times into and out of French using the Google translator as of 27 December 2006: Better a day earlier than a day late. ==> Améliorer un jour plus tôt qu'un jour tard. ==> To improve one day earlier than a day late. ==> Pour améliorer un jour plus tôt qu'un jour tard. ==> To improve one day earlier than a day late. As noted above and in, this kind of round-trip translation is a very unreliable method of evaluation. == Trustworthiness and security == An interesting peculiarity of Google Translate as of 24 January 2008 (corrected as of 25 January 2008) is the following result when translating from English to Spanish, which shows an embedded joke in the English-Spanish dictionary which has some added poignancy given recent events: Heath Ledger is dead ==> Tom Cruise está muerto This raises the issue of trustworthiness when relying on a machine translation system embedded in a Life-critical system in which the translation system has input to a Safety Critical Decision Making process. Conjointly it raises the issue of whether in a given use the software of the machine translation system is safe from hackers. It is not known whether this feature of Google Translate was the result of a joke/hack or perhaps an unintended consequence of the use of a method such as statistical machine translation. Reporters from CNET Networks asked Google for an explanation on January 24, 2008; Google said only that it was an "internal issue with Google Translate". The mistranslation was the subject of much hilarity and speculation on the Internet. If it is an unintended consequence of the use of a method such as statistical machine translation, and not a joke/hack, then this event is a demonstration of a potential source of critical unreliability in the statistical machine translation method. In human translations, in particular on the part of interpreters, selectivity on the part of the translator in performing a translation is often commented on when one of the two parties being served by the interpreter knows both languages. This leads to the issue of whether a particular translation could be considered verifiable. In this case, a converging round-trip translation would be a kind of verification.