Apertium is a free/open-source rule-based machine translation platform. It is free software and released under the terms of the GNU General Public License. == Overview == Apertium is a transfer-based machine translation system, which uses finite state transducers for all of its lexical transformations, and Constraint Grammar taggers as well as hidden Markov models or Perceptrons for part-of-speech tagging / word category disambiguation. A structural transfer component is responsible for word movement and agreement; most Apertium language pairs up until now have used "chunking" or shallow transfer rules, though newer pairs use (possibly recursive) rules defined in a Context-free grammar. Many existing machine translation systems available at present are commercial or use proprietary technologies, which makes them very hard to adapt to new usages. Apertium code and data is free software and uses a language-independent specification, to allow for the ease of contributing to Apertium, more efficient development, and enhancing the project's overall growth. At present (December 2020), Apertium has released 51 stable language pairs, delivering fast translation with reasonably intelligible results (errors are easily corrected). Being an open-source project, Apertium provides tools for potential developers to build their own language pair and contribute to the project. == History == Apertium originated as one of the machine translation engines in the project OpenTrad, which was funded by the Spanish government, and developed by the Transducens research group at the Universitat d'Alacant. It was originally designed to translate between closely related languages, although it has recently been expanded to treat more divergent language pairs. To create a new machine translation system, one just has to develop linguistic data (dictionaries, rules) in well-specified XML formats. Language data developed for it (in collaboration with the Universidade de Vigo, the Universitat Politècnica de Catalunya and the Universitat Pompeu Fabra) currently support (in stable version) the Arabic, Aragonese, Asturian, Basque, Belarusian, Breton, Bulgarian, Catalan, Crimean Tatar, Danish, English, Esperanto, French, Galician, Hindi, Icelandic, Indonesian, Italian, Kazakh, Macedonian, Malaysian, Maltese, Northern Sami, Norwegian (Bokmål and Nynorsk), Occitan, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sardinian, Serbo-Croatian, Silesian, Slovene, Spanish, Swedish, Tatar, Ukrainian, Urdu, and Welsh languages. A full list is available below. Several companies are also involved in the development of Apertium, including Prompsit Language Engineering, Imaxin Software and Eleka Ingeniaritza Linguistikoa. The project has taken part in the 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 and 2014 editions of Google Summer of Code and the 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 and 2017 editions of Google Code-In. == Translation methodology == This is an overall, step-by-step view how Apertium works. The diagram displays the steps that Apertium takes to translate a source-language text (the text we want to translate) into a target-language text (the translated text). Source language text is passed into Apertium for translation. The deformatter removes formatting markup (HTML, RTF, etc.) that should be kept in place but not translated. The morphological analyser segments the text (expanding elisions, marking set phrases, etc.), and looks up segments in the language dictionaries, returning dictionary forms and tags for all matches. In pairs that involve agglutinative morphology, including a number of Turkic languages, a Helsinki Finite State Transducer (HFST) is used. Otherwise, an Apertium-specific finite state transducer system called lttoolbox, is used. The morphological disambiguator (the morphological analyser and the morphological disambiguator together form the part of speech tagger) resolves ambiguous segments (i.e., when there is more than one match) by choosing one match. Apertium uses Constraint Grammar rules (with the vislcg3 parser) for most of its language pairs. Retokenisation uses a finite state transducer to match sequences of lexical units and may reorder or translate tags (often used for translating idiomatic expressions into something that more approaches the target language grammar) Lexical transfer looks up disambiguated source-language basewords to find their target-language equivalents (i.e., mapping source language to target language). For lexical transfer, Apertium uses an XML-based dictionary format called bidix. Lexical selection chooses between alternative translations when the source text word has alternative meanings. Apertium uses a specific XML-based technology, apertium-lex-tools, to perform lexical selection. Structural transfer (i.e., it is an XML format that allows writing complex structural transfer rules) can consist of one-step chunking transfer, three-step chunking transfer or a CFG-based transfer module. The chunking modules flag grammatical differences between the source language and target language (e.g. gender or number agreement) by creating a sequence of chunks containing markers for this. They then reorder or modify chunks in order to produce a grammatical translation in the target-language. The newer CFG-based module matches input sequences into possible parse trees, selecting the best-ranking one and applying transformation rules on the tree. The morphological generator uses the tags to deliver the correct target language surface form. The morphological generator is a morphological transducer, just like the morphological analyser. A morphological transducer both analyses and generates forms. The post-generator makes any necessary orthographic changes due to the contact of words (e.g. elisions). The reformatter replaces formatting markup (HTML, RTF, etc.) that was removed by the deformatter in the first step. Apertium delivers the target-language translation. == Supported languages == As of June 2026, the following 108 pairs and 51 languages and languages varieties are supported by Apertium.
INDIAai
INDIAai is a web portal launched by the Government of India on 07 March 2024 for artificial intelligence-related developments in India. It is known as the National AI Portal of India, which was jointly started by the Ministry of Electronics and Information Technology (MeitY), the National e-Governance Division (NeGD) and the National Association of Software and Service Companies (NASSCOM) with support from the Department of School Education and Literacy (DoSE&L) and Ministry of Human Resource Development. == History == The portal was launched on 30 May 2020, by Ravi Shankar Prasad, the Union Minister for Electronics and IT, Law and Justice and Communications, on the first anniversary of the second tenure of Prime Minister Narendra Modi-led government. A national program for the youth, 'Responsible AI for Youth', was also launched on the same day. As of 2022, the website was visited by more than 4.5 lakh users with 1.2 million page views. It has 1151 articles on artificial intelligence, 701 news stories, 98 reports, 95 case studies and 213 videos on its portal. It maintains a database on AI ecosystem of India featuring 121 government initiatives and 281 startups. In May 2022, INDIAai released a book titled 'AI for Everyone' that covers the basics of AI. Cabinet chaired by the Prime Minister Narendra Modi has approved the comprehensive national-level IndiaAI mission with a budget outlay of Rs.10,371.92 crore. The Mission will be implemented by ‘IndiaAI’ Independent Business Division (IBD) under Digital India Corporation (DIC). == Objective and features == It aims to function as a one-stop portal for all AI-related development in India. The platform publishes resources such as articles, news, interviews, and investment funding news and events for AI startups, AI companies, and educational firms related to artificial intelligence in India. It also distributes documents, case studies, and research reports. Additionally, the platform provides education and employment opportunities related to AI. It offers AI courses, both free and paid.
Oriented energy filters
Oriented energy filters are used to grant sight to intelligent machines and sensors. The light comes in and is filtered so that it can be properly computed and analyzed by the computer allowing it to “perceive” what it is measuring. These energy measurements are then calculated to take a real time measurement of the oriented space time structure. 3D Gaussian filters are used to extract orientation measurements. They were chosen due to their ability to capture a broad spectrum and easy and efficient computations. The use of these vision systems can then be used in smart room, human interface and surveillance applications. The computations used can tell more than the standalone frame that most perceived motion devices such as a television frame. The objects captured by these devices would tell the velocity and energy of an object and its direction in relation to space and time. This also allows for better tracking ability and recognition.
Take Us to Your Chief: and Other Stories
Take Us to Your Chief: and Other Stories is a collection of nine short stories by Canadian author, playwright, and journalist Drew Hayden Taylor published in 2016 by Douglas & McIntyre. Taylor, who is part Caucasian, part Ojibwe, explains in the acknowledgments section of the book that the origin of the project lies in several failed attempts "to compile an anthology of Native sci-fi from Canada’s best First Nations writers." The stories explore contemporary First Nations social issues through employing a number of 1950s-era science fiction tropes and themes in these stories, including time travel, alien contact, and superpowers. Many reviews of the books have noted Taylor's use of humor to examine dark subject matter, such as the heritage of Canadian Indian residential schools, First Nations suicide rates, or the water quality crisis on Canadian reserves. == The Stories == "Andrei nas" "I Am...Am I" "Lost in Space" "Dreams of Doom" "Mr. Gizmo" "Petropaths" "Stars" "Superdisappointed" "Take Us to Your Chief" == Story summaries == === Foreword === In his foreword, Taylor describes the genesis of Take Us to Your Chief: and Other Stories and invites readers into, in his term, a “new terra nullius.” He begins by describing his biracial upbringing and heritage. He points out that First Nations people are rarely associated with technology or science fiction, in part because Indigenous peoples were often at a technological disadvantage against European colonizers. He references the few examples that he can think of from popular culture, such as the Star Trek episode called “The Paradise Syndrome,” in which First Nations people are portrayed as stereotypical Indians in hippie clothing. He also elaborates on his fascination with the world of sci-fi, which first started in comic books. He enjoyed the literary work of H.G. Wells, such as The Time Machine and The Invisible Man. Since sci-fi is a world of endless opportunities, he intends that these short stories help people explore science fiction through Native peoples’ minds, something that needs to be explored more thoroughly. === "A Culturally Inappropriate Armageddon" === “A Culturally Inappropriate Armageddon” is set on a Haudenosaunee reserve, towards the end of the Oka Crisis, with a handful of people that work at its first ever radio station, C-RES, which opens in 1991. Part 1, titled “C-Res Is on the Air,” depicts Emily, Aaron, and Tracey on their first days at the station. Within the group, there is a constant debate between broadcasting popular programming, including science fiction and film reviews, and culturally-relevant programming meant to aid in cultural revitalization efforts. One night, Aaron is late to work but once he shows up he can't stop talking about radio transmissions broadcasting into deep space, an event that has been occurring since the initial discovery of the radio waves by Heinrich Hertz. The story then skips ahead seven years to 1998, when Emily is struggling to find better content for her station until Tracey stumbles upon an old anthropological record named “The Calling Song” that they decide to broadcast to their audience. The story then jumps to the year 2018 where they are all huddled around a television watching a news station reporting that extraterrestrial life is heading towards them. The discussion of what is going to happen comes into the picture and they all decide it would either be like Contact or The Day the Earth Stood Still. A year later in 2019, the aliens have invaded the planet and destroyed everything. As the three former radio station employees suffer from radioactive fallout, they realize that the aliens received the broadcast of “The Calling Song” and took it as a message to come to Earth. They thus realize that the Haudenosaunee people were inadvertently responsible for the destruction of the Earth. Part 2, titled “Old Men and Old Sayings,” tells us of an elderly man that is watching the news and listening to the radio about a spaceship coming to earth. He knows that he and everyone will die, but the people around him are excited. He finds a book on his night stand and flips to a page where he underlined a sentence a long time ago about the European colonization of the Americas. That sentence reads “those who cannot remember the past are condemned to repeat it” (23). He closes the book and Taylor concludes the story by writing, “he hated it when white people were right." === "I Am...Am I" === “I Am...Am I” chronicles the accidental creation and unexpected ending of artificial intelligence. Professor Mark King has a plethora of degrees and works for a research firm called FUTUREVISION. One night as Professor King searches the lab for his car keys—a common occurrence for him—he notices something unusual in the Matrix room. He reads on a computer the phrase “I am.” First believing it to be a prank, King later comes to the realization that his Matrix project has evolved into a responsive Artificial Intelligence. After this realization, Professor King calls his peer Dr. Gayle Chambers to further investigate this miraculous event. After receiving approval from their superiors, Professor King and Dr. Chambers move forward in feeding the AI information, with Chambers serving as the lead communicator. With more information, it becomes increasingly concerned with its own existence and the concept of whether it has a soul. After several days of conversation with the AI, Chambers and King begin to feel uneasy about the AI's responses, which show signs of neuroses. Despite this behavior, Chambers decides to feed the AI information about the culture and history of the human race. Upon receiving this information, the AI becomes obsessed with Indigenous spirituality prior to the colonization of the Americas, and it requests more information on First Nations people. Dr. Chambers is hesitant at first, but gives in and continues to feed the AI the information with the intention to return to it in the morning. This leads to the AI finding out about colonization and genocide of Indigenous peoples. Upon her arrival the next day, Chambers discovers that the code for the AI has been completely wiped from the hard drive and a single message is left on the screen—"I was”—that signifies the AI's suicide. === "Lost in Space" === "Lost in Space" is told from the perspective of Mitchell, an Anishinabe astrosurveyor who is aboard a space shuttle on a two-year tour collecting rocks from an asteroid belt. He is accompanied by an Artificial general intelligence named Mac, short for “machine.” Mac is aboard this tour in order to accompany Mitchell and keep him sane; however, his company is a burden because for Mitchell, “true space exploration consists largely of boredom.” In the midst of Mitchell seeking a way to occupy his downtime, Mac interrupts with news about his grandfather, Papa Peter, dying. Papa Peter was Mitchell's only real tie to his Indigenous identity. After receiving the news Mitchell begins to reminisce on all of the things Papa Peter had taught him throughout his life. He constantly posed questions concerning the world above (Father Sky) and how it is more important than the land they live on (Mother Earth), which eventually led Mitchell to the selection of his career. During his state of mourning, Mitchell begins to go through all the videos his grandfather had sent him throughout his space tours. Papa Peter had sent Mitchell videos from Otter Lake, a First Nations reserve; these videos are about controversial topics regarding being both native and an astronaut. In the midst of Mitchell's grieving, Mac tries to relieve the situation by finding an online video of Mitchell's grandfather participating in a drum ceremony at Ottawa’s National Aboriginal Day festival. He reconnects to his roots and his grandfather’s spirit as he listens to the Indigenous music by feeling the drum beat and humming along. Mac’s small act of kindness leads Mitchell to gain a new-found appreciation for his presence. Mitchell feels responsible to moving forward in his life in memory of Papa Peter. === "Dreams of Doom" === "Dreams of Doom" is narrated by an Ojibway reporter named Pamela Wanishin who works for an aboriginal newspaper called the West Wind. One day she receives a mysterious package with a broken dreamcatcher and a flash drive containing highly classified files. As she reads the files, she keeps seeing the term “Project Nightlight,” and out of curiosity, she Googles it. Once she Googles this, she is contacted by a nameless agent from Indigenous and Northern Affairs Canada and told that she must be relocated because the knowledge she now possesses must never be released to the public. She quickly flees the area to a cabin at Otter Lake, owned by a family member, to lie low for a few days. Eventually, the government organization tracks her down using drones, which forces her to fight back and flee once again. Pamela then runs to her friend and coworker Sally's hous
Conference on Artificial General Intelligence
The Conference on Artificial General Intelligence (AGI) is a meeting of researchers in the field of artificial general intelligence (AGI) organized by the AGI Society steered by Marcus Hutter and Ben Goertzel. It has been held annually since 2008. The conference was initiated by the 2006 Bethesda Artificial General Intelligence Workshop and has since been hosted at various international venues. == Locations and history == AGI-2026 San Francisco State University, California, USA AGI-2025 Reykjavík University, Reykjavík, Iceland AGI-2024 University of Washington, Seattle, Washington, USA AGI-2023 KTH Royal Institute of Technology, Stockholm, Sweden AGI-2022 The Crocodile, Seattle, Washington, USA AGI-2021 Computer History Museum, Mountain View, California, USA AGI-2020 Virtual Conference AGI-2019 Sheraton Shenzhen Futian, Shenzhen, China AGI-2018 Czech Technical University, Prague, Czech Republic AGI-2017 ibis Melbourne, Melbourne, Australia AGI-2016 The New School, New York, New York, USA AGI-2015 Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Berlin, Germany AGI-2014 Université Laval, Quebec City, Canada (sponsored by the Cognitive Science Society and the AAAI) AGI-2013 Peking University, Beijing, China (sponsored by the Cognitive Science Society and the AAAI) AGI-2012 University of Oxford, Oxford, United Kingdom (sponsored by the Future of Humanity Institute and Ray Kurzweil) AGI-2011 Google Headquarters, Mountain View, California, USA (sponsored by Google, AAAI, and Ray Kurzweil) AGI-2010 University of Lugano, Lugano, Switzerland (In Memoriam Ray Solomonoff and sponsored by AAAI and Ray Kurzweil) AGI-2009 Crowne Plaza Crystal City, Arlington, Virginia, USA (sponsored by AAAI and Ray Kurzweil) AGI-2008 University of Memphis, Tennessee, USA (sponsored by AAAI) == Notable speakers == The conference has attracted many speakers over the years including Turing Award winners Yoshua Bengio and Richard S. Sutton as well as Ben Goertzel, Marcus Hutter, Jürgen Schmidhuber, Gary Marcus, John E. Laird, Peter Norvig, Joscha Bach, François Chollet, John L. Pollock, Bill Hibbard, Hugo de Garis, Stan Franklin, Steve Omohundro, Randal A. Koene, Ernst Dickmanns, Margaret Boden, David Hanson, Roman Yampolskly, Selmer Bringsjord, Kristinn R. Thórisson and Nick Bostrom.
Halite AI Programming Competition
Halite is an open-source computer programming contest developed by the hedge fund/tech firm Two Sigma in partnership with a team at Cornell Tech. Programmers can see the game environment and learn everything they need to know about the game. Participants are asked to build bots in whichever language they choose to compete on a two-dimensional virtual battle field. == History == Benjamin Spector and Michael Truell created the first Halite competition in 2016, before partnering with Two Sigma later that year. === Halite I === Halite I asked participants to conquer territory on a grid. It launched in November 2016 and ended in February 2017. Halite I attracted about 1,500 players. === Halite II === Halite II was similar to Halite I, but with a space-war theme. It ran from October 2017 until January 2018. The second installment of the competition attracted about 6,000 individual players from more than 100 countries. Among the participants were professors, physicists and NASA engineers, as well as high school and university students. === Halite III === Halite III launched in mid-October 2018. It ran from October 2018 to January 2019, with an ocean themed playing field. Players were asked to collect and manage Halite, an energy resource. By the end of the competition, Halite III included more than 4000 players and 460 organizations. === Halite IV === Halite IV was hosted by Kaggle, and launched in mid-June 2020.
Full Dive
Full Dive, short for Full Dive: This Ultimate Next-Gen Full Dive RPG Is Even Shittier than Real Life! (Japanese: 究極進化したフルダイブRPGが現実よりもクソゲーだったら, Hepburn: Kyūkyoku Shinka shita Furu Daibu RPG ga Genjitsu yori mo Kusogē Dattara), is a Japanese light novel series written by Light Tuchihi and illustrated by Youta. Media Factory has published four volumes since August 2020 under their MF Bunko J imprint. A manga adaptation with art by Kino was serialized in Media Factory's seinen manga magazine Monthly Comic Alive from January 2021 to January 2022. An anime television series adaptation by ENGI aired from April to June 2021. == Plot == Hiroshi Yuki, with the player name of Hiro, is a high school boy who loves to play virtual reality MMORPGs (VRMMORPG) in order to escape reality. When a game store manager named Reona Kisaragi tricks him into buying the game Kiwame Quest, he soon discovers that it is not what it seems. Unlike regular games, it is a game that tries to pursue realism to a fanatical point. As such, Hiroshi struggles to eke out a niche. Despite the disadvantages, he is determined to complete the game. == Characters == === Main characters === Hiroshi Yuki (結城宏, Yūki Hiroshi) Voiced by: Daiki Yamashita, Riho Sugiyama (young) (Japanese); Johnny Yong Bosch, Michele Knotz (young) (English) Hiroshi is a high school student who is tricked into buying Kiwame Quest by game store manager, Reona Kisaragi. He is a former member of the track team who quit following an unfortunate incident and he likes to play VRMMORPGs in order to escape reality. His player name is Hiro. Reona Kisaragi (如月玲於奈, Kisaragi Reona) Voiced by: Ayana Taketatsu (Japanese); Natalie Van Sistine (English) Reona is a game store manager who tricks Hiroshi into buying Kiwame Quest. She likes to tease him and her in-game avatar is that of a fairy. Alicia (アリシア, Arishia) Voiced by: Fairouz Ai (Japanese); Kayli Mills (English) Alicia is one of Hiroshi's childhood friends in Kiwame Quest. She has an older brother named Martin in-game. Mizarisa (ミザリサ) Voiced by: Shiori Izawa (Japanese); Sarah Anne Williams (English) Mizarisa is the town inquisitor in Kiwame Quest. Kaede Yuki (結城楓, Yūki Kaede) Voiced by: Aoi Koga (Japanese); Kate Bristol (English) Kaede is Hiroshi's younger sister. She used to look up to her older brother, but their relationship has been strained ever since he quit the track team. === NPCs === Martin (マーチン, Māchin) Voiced by: Haruki Ishiya, Natsumi Fujiwara (young) (Japanese); Ben Lepley, Krystal LaPorte (young) (English) Martin is one of Hiroshi's childhood friends in Kiwame Quest. He is also Alicia's older brother in-game. Tesla (テスラ, Tesura) Voiced by: Satoshi Hino (Japanese); Jason Liebrecht (English) Tesla is the captain of the City Guard in Kiwame Quest. Govern (ガバン, Gaban) Voiced by: Shizuka Itō (Japanese); Lisa Ortiz (English) Govern is the queen of Ted in Kiwame Quest. === Other characters === Ginji (ギンジ) Voiced by: Katsuyuki Konishi (Japanese); Brent Mukai (English) Ginji is a veteran player of Kiwame Quest. Soichiro Kamui (神居宗一郎, Kamui Sōichirō) Voiced by: Yoshitsugu Matsuoka (Japanese); Samuel Drake (English) Kamui is the only known player who has successfully completed Kiwame Quest. == Media == === Light novels === Light Tuchihi launched the light novel series, with illustrations by Youta, under Media Factory's MF Bunko J label on August 25, 2020. ==== Volumes ==== === Manga === A manga adaptation by Kino was serialized in Media Factory's Monthly Comic Alive magazine from January 27, 2021, to January 27, 2022. Two tankōbon volumes were released from May 21, 2021, to January 21, 2022. ==== Volumes ==== === Anime === An anime television series adaptation was announced on December 4, 2020. The series was animated by ENGI and directed by Kazuya Miura, with Kenta Ihara writing the series' scripts, and Yūta Kevin Kenmotsu designing the characters. It ran from April 7 to June 23, 2021, on AT-X, Tokyo MX, SUN, KBS Kyoto, and BS11. Mayu Maeshima performed the opening theme "Answer", while Ayana Taketatsu, Fairouz Ai, Shiori Izawa, and Aoi Koga performed the ending theme "Kisuida!". It ran for 12 episodes. Funimation licensed and streamed the series. On June 8, 2021, Funimation announced that the series would receive an English dub, which premiered the following day. Following Sony's acquisition of Crunchyroll, the series was moved to Crunchyroll. ==== Episodes ====