Curious about the best AI customer-support bot? An AI customer-support bot is software that uses machine learning to help you get more done — it combines speed, accuracy, and an interface that just works. Hands-on testing shows real-world results vary, so a short free trial is the smartest way to decide. Whether you are a beginner or a pro, the right AI customer-support bot slots into your workflow and pays for itself fast. This guide breaks down the top picks, their pros and cons, and who each one is best for.
Zoho Office Suite
Zoho Office Suite is an online office suite developed by Zoho Corporation. == History == Zoho Office Suite was launched in 2005 with a web-based word processor. Additional products, such as those for spreadsheets and presentations, were incorporated later into the suite. The applications are distributed as software as a service (SaaS). == Products == Zoho uses an open API for its Writer, Sheet, Show, Creator, Meeting, and Planner products. It also has plugins into Microsoft Word and Excel, an OpenOffice.org plugin, and a plugin for Firefox. Zoho Office Suite is free for individuals but offers a plan for teams, which includes Zoho WorkDrive, Zoho Workplace and other Zoho apps. In October 2009, Zoho integrated some of their applications with the Google Apps online suite.
Fragment (computer graphics)
In computer graphics, a fragment is the data necessary to generate a single pixel's worth of a drawing primitive in the frame buffer. These data may include, but are not limited to: raster position depth interpolated attributes (color, texture coordinates, etc.) stencil alpha window ID As a scene is drawn, drawing primitives (the basic elements of graphics output, such as points, lines, circles, text etc.) are rasterized into fragments which are textured and combined with the existing frame buffer. How a fragment is combined with the data already in the frame buffer depends on various settings. In a typical case, a fragment may be discarded if it is further away than the pixel which is already at that location (according to the depth buffer). If it is nearer than the existing pixel, it may replace what is already there, or, if alpha blending is in use, the pixel's color may be replaced with a mixture of the fragment's color and the pixel's existing color, as in the case of drawing a translucent object. In general, a fragment can be thought of as the data needed to shade the pixel, plus the data needed to test whether the fragment survives to become a pixel (depth, alpha, stencil, scissor, window ID, etc.). Shading a fragment is done through a fragment shader (or pixel shaders in Direct3D). In computer graphics, a fragment is not necessarily opaque, and could contain an alpha value specifying its degree of transparency. The alpha is typically normalized to the range of [0, 1], with 0 denotes totally transparent and 1 denotes totally opaque. If the fragment is not totally opaque, then part of its background object could show through, which is known as alpha blending.
GEPIR
GEPIR (Global Electronic Party Information Registry) was a distributed database operated and owned by GS1 that contains basic information on over 1,000,000 companies in over 100 countries. The database could be searched by Global Trade Item Number (GTIN) code (including Universal Product Code (UPC) and EAN-13 codes), container Code (Serial Shipping Container Code (SSCC)), location number (Global Location Number (GLN)), and (in some countries) the company name. A SOAP webservice existed for API access. As of end December 2023, GEPIR was replaced by a service called Verified by GS1. While it operated, GEPIR had more than 1 million members in more than 100 countries. In 2013, all GS1 111 member organisations joined GEPIR. == Access == GEPIR was accessible for free in almost all countries but the number of request per day was limited (from 20 to 30). Since October 2013, GS1 France restricts access to GEPIR to companies (registration with SIREN code was required to use it). A premium access service had been created by GS1 France in January 2010 which allows companies to use GS1 web and SOAP interface without any limit. == System architecture == GEPIR was a lookup service coordinated by the GS1 GO that provided all end users with the ability to look up information about GS1 Identification Keys. Depending on the service, systems were provided by GS1 Member Organisations (MOs) or 3rd party service providers, or both. Where a GS1 MO did not choose to provide the service directly to its end users, the GS1 Global Office provided the service for that geography. Some services involved a technical component deployed by the GS1 Global Office that coordinates the systems provided by GS1 MOs and/or 3rd party service providers. The GEPIR service was provided by systems deployed by GS1 MOs, with the GS1 GO providing a central point of coordination to federate the local systems. The GS1 GO also provides the MO-level service for MOs that could not or did not wish to deploy their own system.
Telebirr
Telebirr (Amharic: ቴሌብር) is a mobile payment service developed and was launched by Ethio telecom, the state owned telecommunication and Internet service provider in Ethiopia. It took five months to develop the end-to-end service. It facilitates the delivery of cashless transactions. The platform deployed currently has the capacity of processing up to 100 transactions per second (TPS) and can be scaled up to 1000 TPS. The service is accessible via SMS, USSD, and smartphone applications. Telebirr works in five languages. == Services == Though the service is fully accessible for any customer of Ethio telecom, the users need to register through the mobile application called Telebirr or using an authorized agent or Ethio telecom shop or Unstructured Supplementary Service Data (USSD), 127# nationally. However, Telebirr also provides a “quick registration” by using any information that already exists in Ethio telecom's system.
Real-time transcription
Real-time transcription is the general term for transcription by court reporters using real-time text technologies to deliver computer text screens within a few seconds of the words being spoken. Specialist software allows participants in court hearings or depositions to make notes in the text and highlight portions for future reference. Real-time transcription is also used in the broadcasting environment where it is more commonly termed "captioning." == Career opportunities == Real-time reporting is used in a variety of industries, including entertainment, television, the Internet, and law. Specific careers include the following: Judicial reporters use a stenotype to provide instant transcripts on computer screens as a trial or deposition occurs. Communication access real-time translation (CART) reporters assist the hearing-impaired by transcribing spoken words, giving them personal access to the communications they need day to day. Television broadcast captioners use real-time reporting technology to allow hard-of-hearing or deaf people to see what is being said on live television broadcasts such as news, emergency broadcasts, sporting events, awards shows, and other programs. Internet information (or Webcast) reporters provide real-time reporting of sales meetings, press conferences, and other events, while simultaneously transmitting the transcripts to computers worldwide. Other rapid data entry positions. == History == Before the advent of the stenotype machine, court reporters wrote official trial transcripts by hand using a shorthand system of stenoforms that could later be translated into readable English. It often took eight years of training to learn this manual form of writing at the necessary speed. Walter Heironimus was among the first stenographers to make use of the stenotype machine during his work in the U.S. District Court system in New Jersey in 1935. A "transcript crisis" arose during the later half of the twentieth century due to the increasing volume of lawsuits. There were not enough number of court reporters to match the increasing number of trials. Not only were court reporters unavailable to attend many court proceedings, court transcripts were constantly late and the qualities varied. Some believed it was due to the non-interchangeability between court reporters, and others believed it was simply due to a labor shortage. In the meantime, magnetic audiotape recording, or known as electronic recording (ER) began to threaten all reporters' job since it could record long-hour courtroom trials and replace a court reporter's position in the courtroom. As a result, machine translation (MT) intended to serve as a solution for preventing ER from potentially replacing reporters' jobs. However, MT relied heavily on human labors operating behind the system and many started to question if it should be the right way to end the "transcript crisis." Later in 1964, set up by CIA, the Automatic Language Processing Advisory Committee (ALPAC) was set to review whether MT was capable of solving this crisis. They concluded that MT had failed to do so. Then Patrick O'Neill, a skilled and experienced court reporter, stayed to work on the stenotype-translation project with CIA and developed the prototype CAT system. After adopting the CAT system in court-reporting community, CAT was brought into the television broadcasting system, aiming to provide captions for the deaf or hard-of-hearing communities. In 1983, Linda Miller developed a further use for the CAT system. She successfully translated a lecture live on the television screen and provided a transcript for students. This technique is known as Computer-Aided Real-time Translation, or CART. == Court reporter == It is the court reporter's job to note down the exact words spoken by every participants during a court or deposition proceeding. Then court reporters will provide verbatim transcripts. The reason to have an official court transcript is that the real-time transcriptions allows attorneys and judges to have immediate access to the transcript. It also helps when there's a need to look up for information from the proceeding. Additionally, the deaf and the hard-of-hearing communities can also participate in the judicial process with the help of real-time transcriptions provided by court reporters. === Education and training === The required degree level for a court reporter to have is an Associate's degree or postsecondary certificate. In order to become a court reporter, more than 150 reporter training programs are provided at proprietary schools, community colleges, and four-year universities. After graduation, court reporters can choose to further pursue certifications to achieve a higher level of expertise and increase their marketability during a job search. In most states, Certificates of Proficiency from the NCRA or from state agencies are now required certificates for court reporters to have in order to qualify for appointments. The NCRA aims to set the national standard for the certification of court reporters, and since 1937 it has offered its certification program which is now accepted by 22 states instead of state licenses. Court reporter training programs include but not limited to: Training in rapid writing skill, or shorthand, which will enable students to record, with accuracy, at least 225 words per minute Training in typing, which will enable students to type at least 60 words per minute A general training in English, which covers aspects of grammar, word formation, punctuation, spelling and capitalization Taking Law related courses in order to understand the overall principles of civil and criminal law, legal terminology and common Latin phrases, rules of evidence, court procedures, the duties of court reporters, the ethics of the profession Visits to actual trials Taking courses in elementary anatomy and physiology and medical word study including medical prefixes, roots and suffixes. Other than official court reporters, who are assigned to and work for a particular court, other types of court reporters include free-lance reporter, who either works for a court reporting firm or self-employed. They are different from official court reporters in that they have the chances to work on a wider range of assignments and work on basis of hourly wage. Hearing reporters work at governmental agency hearings. Legislative reporters work in law-making bodies. The demand for reporters is not limited in just the court settings. Reporters are also needed in conferences, meetings, conventions, investigations, and a variety of industries with needs for employers with real-time data entry skills. == Non-English transcription == Transcription services are universally necessary, so it is not limited to the English language. A stenographer's ability to transcribe languages beyond only English is especially valuable as society as a whole becomes increasingly multilingual. Education in non-English transcription demands a comprehensive understanding of the given language. Phonetic differences between English and other languages are a particular challenge in carrying English transcription skills over into other languages. Stenography represents various sounds of a language in a formal system of shorthand, so differences within the sets of sounds that emerge in other languages require an alternative system of shorthand transcription. For example, the presence of many diphthongs and triphthongs in Spanish requires certain sounds to be distinguished that would not be present in transcribing English into shorthand. == Controversies == The usage of transcription in the context of linguistic discussions has been controversial. Typically, two kinds of linguistic records are considered to be scientifically relevant. First, linguistic records of general acoustic features, and secondly, records that only focuses on the distinctive phonemes of a language. While transcriptions are not entirely illegitimate, transcriptions without enough detailed commentary regarding any linguistic features, or transcriptions of poor quality resources, has a great chance of the content being misinterpreted. Besides misinterpretation, transcribers could also bring in cultural biases and ignorance that reflect onto their transcription. These instances may cause a disruption of reliability in the final real-time transcription, which could influence how the written utterance is seen as an evidence for a court-case. === Quality issues === Problems in the final resulting transcription can be caused by either the quality of the transcriber or the original source that is being transcribed. Transcribers can come from different levels of skill and training background. This makes the final transcription prone to poor quality, or if the transcription is being done by multiple people, lack of consistency in the content. If the source of the transcription is a recording, the problem may root back to the quality of the re
Zardoz (computer security)
In computer security, the Security-Digest list, better known as the Zardoz list, was a semi-private full disclosure mailing list run by Neil Gorsuch from 1989 through 1991. It identified weaknesses in systems and gave directions on where to find them. It was a perennial target for computer hackers, who sought archives of the list for information on undisclosed software vulnerabilities. == Membership restrictions == Access to Zardoz was approved on a case-by-case basis by Gorsuch, principally by reference to the user account used to send subscription requests; requests were approved for root users, valid UUCP owners, or system administrators listed at the NIC. The openness of the list to users other than Unix system administrators was a regular topic of conversation, with participants expressing concern that vulnerabilities and exploitation details disclosed on the list were liable to spread to hackers. The circulation of Zardoz postings was an open secret among computer hackers, and mocked in a Phrack parody of an IRC channel populated by security experts. == Notable participants == Keith Bostic discussed BSD Sendmail vulnerabilities Chip Salzenberg discussed Peter Honeyman's posting of a UUCP worm, and shell script security Gene Spafford discussed VMS and Ultrix bugs, and relayed law enforcement enquiries about the Morris Worm Tom Christiansen discussed SUID shell scripts Chris Torek discussed devising exploits from general descriptions of vulnerabilities Henry Spencer discussed Unix security Brendan Kehoe discussed systems security Alec Muffett announced Crack, the Unix password cracker The majority of Zardoz participants were Unix systems administrators and C software developers. Neil Gorsuch and Gene Spafford were the most prolific contributors to the list.