Postediting

Postediting

Post-editing (or postediting) is the process whereby humans amend machine-generated translation to achieve an acceptable final product. A person who post-edits is called a post-editor. The concept of post-editing is linked to that of pre-editing. In the process of translating a text via machine translation, best results may be gained by pre-editing the source text – for example by applying the principles of controlled language – and then post-editing the machine output. It is distinct from editing, which refers to the process of improving human generated text (a process which is often known as revision in the field of translation). Post-edited text may afterwards be revised to ensure the quality of the language choices are proofread to correct simple mistakes. Post-editing involves the correction of machine translation output to ensure that it meets a level of quality negotiated in advance between the client and the post-editor. Light post-editing aims at making the output simply understandable; full post-editing at making it also stylistically appropriate. With advances in machine translation full post-editing is becoming an alternative to manual translation. Practically all computer-assisted translation (CAT) tools now support post-editing of machine translated output. == Post-editing and machine translation == Machine translation left the labs to start being used for its actual purpose in the late seventies at some big institutions such as the European Commission and the Pan-American Health Organization, and then, later, at some corporations such as Caterpillar and General Motors. First studies on post-editing appeared in the eighties, linked to those implementations. To develop appropriate guidelines and training, members of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA) and the European Association for Machine Translation (EAMT) set a Post-editing Special Interest Group in 1999. After the nineties, advances in computer power and connectivity sped machine translation development and allowed for its deployment through the web browser, including as a free, useful adjunct to the main search engines (Google Translate, Bing Translator, Yahoo! Babel Fish). A wider acceptance of less than perfect machine translation was accompanied also by a wider acceptance of post-editing. With the demand for localisation of goods and services growing at a pace that could not be met by human translation, not even assisted by translation memory and other translation management technologies, industry bodies such as the Translation Automation Users Society (TAUS) expect machine translation and post-editing to play a much bigger role within the next few years. The use of Machine Translation suggests sometimes pre-editing. Human translators possess significantly more sophisticated cognitive abilities than machine translation (MT) systems. They leverage a wealth of life experience, common sense, and multi-sensory input to understand context, identify semantic intent, and add cultural nuances to translations. This remains true even as MT capabilities continue to improve. Unlike MT systems, which primarily focus on literal word-for-word conversion, human translators grasp the underlying meaning and intent, even when information is implicit. They "read between the lines," guided by their understanding of the world. Essentially, MT models excel at text string prediction, not true comprehension. Their success often stems from framing problems as prediction tasks, such as in self-driving cars or fraud detection. Studies have demonstrated that integrating adaptive MT with post-editing interfaces can lead to reductions in technical effort and time, improving overall translation efficiency. These systems are also supported by research that highlights the benefits of adaptive MT in real-world translation scenarios. For example, incremental adaptation in Neural Machine Translation (NMT) for professional post-editors has been shown to improve translation quality and reduce time spent on edits, showcasing how human expertise and machine assistance can complement each other effectively. == Light and full post-editing == For many years, no widely accepted, standardized post-editing guidelines existed; however, in 2017, ISO standard 18587:2017: Translation services — Post-editing of machine translation output — Requirements was published. Studies in the eighties distinguished between degrees of post-editing which, in the context of the European Commission Translation Service, were first defined as conventional and rapid or full and rapid. Light and full post-editing seems the wording most used today. Light post-editing implies minimal intervention by the post-editor, with the aim of ensuring quality is "good enough" or "understandable"; the expectation is that the client will use it for inbound purposes only, often when the text is needed urgently, or has a short time span. Full post-editing involves a greater level of intervention to achieve a degree of quality to be negotiated between client and post-editor; the expectation is that the outcome will be a text that is not only understandable but presented in some stylistically appropriate way, so it can be used for assimilation and even for dissemination, for inbound and for outbound purposes. The quality is expected to be publishable and equivalent to that of a human translation. The assumption, however, has been that it takes less effort for translators to work directly from the source text than to post-edit the machine generated version. With advances in machine translation, this may be changing. For some language pairs and for some tasks, and with engines that have been customised with domain specific good quality data, some clients are already requesting translators to post-edit instead of translating from scratch, in the belief that they will attain similar quality at a lower cost. The light/full classification, developed in the nineties when machine translation still came on a CD-ROM, may not suit advances in machine translation at the light post-editing end either. For some language pairs and some tasks, particularly if the source has been pre-edited, raw machine output may be good enough for gisting purposes without requiring subsequent human intervention. == Post-editing efficiency == Post-editing is used when raw machine translation is not good enough and human translation not required. Industry advises post-editing to be used when it can at least double the productivity of manual translation, even fourfold it in the case of light post-editing (1000 words per hour vs. 250 wph). However, post-editing efficiency is difficult to predict. Various studies from both academia and industry have claimed that post-editing is generally faster than translating from scratch, regardless of language pairs or translators' experience. There is, however, no agreement about how much time can be saved through post-editing in practice (if any at all): While the industry reports on time savings around 40%, some academic studies suggest that time savings under actual working conditions are more likely to be between 0–20%, or that it may depend on the terminological proximity between the source and target languages. Professionals have also reported negative productivity gains where corrections require more time than to translate from scratch. == Post-editing and the language industry == After some thirty years, post-editing is still "a nascent profession". What the right profile of the post-editor is, has not yet been fully studied. Post-editing overlaps with translating and editing, but only partially. Most think the ideal post-editor will be a translator keen to be trained on the specific skills required, but there are some who think a bilingual without a background in translation may be easier to train. Not much is known either on who the actual post-editors are, whether they tend to be professional translators, whether they work mostly as in-house employees or self-employed, and on which conditions. Many professional translators dislike post-editing, among other reasons because it tends to be paid at lower rates than conventional translations, with the International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) having been particularly vocal about it.

Digital Darkroom

Digital Darkroom was a graphics program for editing gray-scale photos, published by Silicon Beach Software for the Macintosh in 1987. It was programmed by Ed Bomke and Don Cone. Digital Darkroom was the first Macintosh program to incorporate a plug-in architecture. Silicon Beach and Ed Bomke are credited with having coined the term "plug-in". Another innovation of Digital Darkroom was the Magic Wand tool, which also appeared later in Photoshop. When Silicon Beach Software was acquired by Aldus Corporation, Digital Darkroom continued to be published by the Aldus Consumer Division, but was never updated to include color. The trademark "Digital Darkroom" was acquired by MicroFrontier in 1997 and used for a completely new image-editing program that does work with color. The software was acquired by Digimage Arts in 2002 and was sold for both Windows and Mac systems.

DialogOS

DialogOS is a graphical programming environment to design computer system which can converse through voice with the user. Dialogs are clicked together in a Flowchart. DialogOS includes bindings to control Lego Mindstorms robots by voice and has bindings to SQL databases, as well as a generic plugin architecture to integrate with other types of backends. DialogOS is used in computer science courses in schools and universities to teach programming and to introduce beginners in the basic principles of human/computer interaction and dialog design. It has also been used in research systems. DialogOS was initially developed commercially by CLT Sprachtechnologie GmbH until its liquidation in 2017. The rights were then acquired by Saarland University and the software was released as open-source. == Bindings to Lego Mindstorms NXT == DialogOS can control the LEGO Mindstorms NXT Series. It uses sensor-nodes to obtain values for the following sensors: noise sensor ultrasonic sensor touch sensor luminosity sensor

Model collapse

Model collapse, also known by other names such as "AI inbreeding", "AI cannibalism", "Habsburg AI", and "model autophagy disorder" or "MAD" is a phenomenon noted in artificial intelligence studies, where machine learning models gradually degrade due to errors coming from uncurated synthetic data, or due to training on the outputs of another model such as prior versions of itself. It is unclear to what extent the phenomenon threatens the long-term development of such models, and some techniques have been proposed to mitigate the effect. == Characteristics == Shumailov et al. coined the term to describe two specific stages to the degradation of machine learning models: early model collapse and late model collapse: In early model collapse, the model begins losing information about the tails of the distribution – mostly affecting minority data. Later work highlighted that early model collapse is hard to notice, since overall performance may appear to improve, while the model loses performance on minority data. In late model collapse, the model loses a significant proportion of its performance, confusing concepts and losing most of its variance. == Mechanism == Using synthetic data as training data can lead to issues with the quality and reliability of the trained model. Model collapse occurs for three main reasons: functional approximation errors sampling errors learning errors Importantly, it happens in even the simplest of models, where not all of the error sources are present. In more complex models the errors often compound, leading to faster collapse. == Disagreement over real-world impact == Some researchers and commentators on model collapse warn that the phenomenon could fundamentally threaten future generative AI development: As AI-generated data is shared on the Internet, it will inevitably end up in future training datasets, which are often crawled from the Internet. If training on "slop" (large quantities of unlabeled synthetic data) inevitably leads to model collapse, this could therefore pose a difficult problem. However, recently, other researchers have disagreed with this argument, showing that if synthetic data accumulates alongside human-generated data, model collapse is avoided. The researchers argue that data accumulating over time is a more realistic description of reality than deleting all existing data every year, and that the real-world impact of model collapse may not be as catastrophic as feared. An alternative branch of the literature investigates the use of machine learning detectors and watermarking to identify model generated data and filter it out. == Mathematical models of the phenomenon == === 1D Gaussian model === In 2024, a first attempt has been made at illustrating collapse for the simplest possible model — a single dimensional normal distribution fit using unbiased estimators of mean and variance, computed on samples from the previous generation. To make this more precise, we say that original data follows a normal distribution X 0 ∼ N ( μ , σ 2 ) {\displaystyle X^{0}\sim {\mathcal {N}}(\mu ,\sigma ^{2})} , and we possess M 0 {\displaystyle M_{0}} samples X j 0 {\displaystyle X_{j}^{0}} for j ∈ { 1 , … , M 0 } {\displaystyle j\in {\{\,1,\dots ,M_{0}\,{}\}}} . Denoting a general sample X j i {\displaystyle X_{j}^{i}} as sample j ∈ { 1 , … , M i } {\displaystyle j\in {\{\,1,\dots ,M_{i}\,{}\}}} at generation i {\displaystyle i} , then the next generation model is estimated using the sample mean and variance: μ i + 1 = 1 M i ∑ j X j i ; σ i + 1 2 = 1 M i − 1 ∑ j ( X j i − μ i + 1 ) 2 . {\displaystyle \mu _{i+1}={\frac {1}{M_{i}}}\sum _{j}X_{j}^{i};\quad \sigma _{i+1}^{2}={\frac {1}{M_{i}-1}}\sum _{j}(X_{j}^{i}-\mu _{i+1})^{2}.} Leading to a conditionally normal next generation model X j i + 1 | μ i + 1 , σ i + 1 ∼ N ( μ i + 1 , σ i + 1 2 ) {\displaystyle X_{j}^{i+1}|\mu _{i+1},\;\sigma _{i+1}\sim {\mathcal {N}}(\mu _{i+1},\sigma _{i+1}^{2})} . In theory, this is enough to calculate the full distribution of X j i {\displaystyle X_{j}^{i}} . However, even after the first generation, the full distribution is no longer normal: It follows a variance-gamma distribution. To continue the analysis, instead of writing the probability density function at each generation, it is possible to explicitly construct them in terms of independent random variables using Cochran's theorem. To be precise, μ 1 {\displaystyle \mu _{1}} and σ 1 {\displaystyle \sigma _{1}} are independent, with μ 1 ∼ N ( μ , σ 2 M 0 ) {\displaystyle \mu _{1}\sim {\mathcal {N}}\left(\mu ,{\frac {\sigma ^{2}}{M_{0}}}\right)} and ( M 0 − 1 ) σ 1 2 ∼ σ 2 Γ ( M 0 − 1 2 , 1 2 ) {\displaystyle (M_{0}-1)\,\sigma _{1}^{2}\sim \sigma ^{2}\,\Gamma \left({\frac {M_{0}-1}{2}},{\frac {1}{2}}\right)} , following a Gamma distribution. Denoting with Z {\displaystyle Z} Gaussian random variables distributed according to N ( 0 , 1 ) {\displaystyle {\mathcal {N}}(0,1)} and with S i {\displaystyle S^{i}} random variables distributed with 1 M i − 1 − 1 Γ ( M i − 1 − 1 2 , 1 2 ) {\displaystyle {\frac {1}{M_{i-1}-1}}\Gamma \left({\frac {M_{i-1}-1}{2}},{\frac {1}{2}}\right)} , it turns out to be possible to write samples at each generation as X j 0 = μ + σ Z j 0 , {\textstyle X_{j}^{0}=\mu +\sigma Z_{j}^{0},} X j 1 = μ + σ M 0 Z 1 + σ S 1 Z j 1 , {\textstyle X_{j}^{1}=\mu +{\frac {\sigma }{\sqrt {M_{0}}}}Z^{1}+\sigma {\sqrt {S^{1}}}Z_{j}^{1},} and more generally X j n = μ + σ M 0 Z 1 + σ M 1 S 1 Z 2 + ⋯ + σ M n − 1 S 1 × ⋯ × S n − 1 Z n + σ S 1 × ⋯ × S n Z j n . {\displaystyle X_{j}^{n}=\mu +{\frac {\sigma }{\sqrt {M_{0}}}}Z^{1}+{\frac {\sigma }{\sqrt {M_{1}}}}{\sqrt {S^{1}}}Z^{2}+\dots +{\frac {\sigma }{\sqrt {M_{n-1}}}}{\sqrt {S^{1}\times \dots \times S^{n-1}}}Z^{n}+\sigma {\sqrt {S^{1}\times \dots \times S^{n}}}Z_{j}^{n}.} Note, that these are not joint distributions, as Z n {\displaystyle Z^{n}} and S n {\displaystyle S^{n}} depend directly on Z j n − 1 {\displaystyle Z_{j}^{n-1}} , but when considering X j n {\displaystyle X_{j}^{n}} on its own the formula above provides all the information about the full distribution. To analyse the model collapse, we can first calculate variance and mean of samples at generation n {\displaystyle n} . This would tell us what kind of distributions we expect to arrive at after n {\displaystyle n} generations. It is possible to find its exact value in closed form, but the mean and variance of the square root of gamma distribution are expressed in terms of gamma functions, making the result quite clunky. Following, it is possible to expand all results to second order in each of 1 / M i {\displaystyle 1/M_{i}} , assuming each sample size to be large. It is then possible to show that 1 σ 2 Var ⁡ ( X j n ) = 1 M 0 + 1 M 1 + ⋯ + 1 M n − 1 + 1 + O ( M i − 2 ) . {\displaystyle {\frac {1}{\sigma ^{2}}}\operatorname {Var} (X_{j}^{n})={\frac {1}{M_{0}}}+{\frac {1}{M_{1}}}+\dots +{\frac {1}{M_{n-1}}}+1+{\mathcal {O}}\left(M_{i}^{-2}\right).} And if all sample sizes M i = M {\displaystyle M_{i}=M} are constant, this diverges linearly as n → ∞ {\displaystyle n\to \infty } : Var ⁡ ( X j n ) = σ 2 ( 1 + n M ) ; E ( X j n ) = μ . {\displaystyle \operatorname {Var} (X_{j}^{n})=\sigma ^{2}\left(1+{\frac {n}{M}}\right);\quad \mathbb {E} (X_{j}^{n})=\mu .} This is the same scaling as for a single dimensional Gaussian random walk. However, divergence of the variance of X j n {\displaystyle X_{j}^{n}} does not directly provide any information about the corresponding estimates of μ n + 1 {\displaystyle \mu _{n+1}} and σ n + 1 {\displaystyle \sigma _{n+1}} , particularly how different they are from the original μ {\displaystyle \mu } and σ {\displaystyle \sigma } . It turns out to be possible to calculate the distance between the true distribution and the approximated distribution at step n + 1 {\displaystyle n+1} , using the Wasserstein-2 distance (which is also sometimes referred to as risk): E [ W 2 2 ( N ( μ , σ 2 ) , N ( μ n + 1 , σ n + 1 2 ) ) ] = 3 2 σ 2 ( 1 M 0 + 1 M 1 + ⋯ + 1 M n ) + O ( M i − 2 ) , {\displaystyle \mathbb {E} \left[\mathbb {W} _{2}^{2}\left({\mathcal {N}}(\mu ,\sigma ^{2}),{\mathcal {N}}(\mu _{n+1},\sigma _{n+1}^{2})\right)\right]={\frac {3}{2}}\sigma ^{2}\left({\frac {1}{M_{0}}}+{\frac {1}{M_{1}}}+\dots +{\frac {1}{M_{n}}}\right)+{\mathcal {O}}\left(M_{i}^{-2}\right),} Var ⁡ [ W 2 2 ( N ( μ , σ 2 ) , N ( μ n + 1 , σ n + 1 2 ) ) ] = 1 2 σ 4 ( 3 M 0 2 + 3 M 1 2 + ⋯ + 3 M n 2 + ∑ i ≠ j 4 M i M j ) + O ( M i − 3 ) . {\displaystyle \operatorname {Var} \left[\mathbb {W} _{2}^{2}\left({\mathcal {N}}(\mu ,\sigma ^{2}),{\mathcal {N}}(\mu _{n+1},\sigma _{n+1}^{2})\right)\right]={\frac {1}{2}}\sigma ^{4}\left({\frac {3}{M_{0}^{2}}}+{\frac {3}{M_{1}^{2}}}+\dots +{\frac {3}{M_{n}^{2}}}+\sum _{i\neq j}{\frac {4}{M_{i}M_{j}}}\right)+{\mathcal {O}}\left(M_{i}^{-3}\right).} This directly shows why model collapse occurs in this simple model. Due to errors from re-sampling the approximated distribution, each generation ends up corresponding to a

R.U.R.

R.U.R. is a 1920 science fiction play by the Czech writer Karel Čapek. "R.U.R." stands for Rossumovi Univerzální Roboti (Rossum's Universal Robots, a phrase that has been used as a subtitle in English versions). The play had its world premiere on 2 January 1921 in Hradec Králové. It introduced the word "robot" to the English language and to science fiction as a whole. R.U.R. became influential soon after its publication. By 1923, it had been translated into thirty languages. R.U.R. was successful in its time in Europe and North America. Čapek later took a different approach to the same theme in his 1936 novel War with the Newts, in which non-humans become a servant-class in human society. == Characters == Parentheses indicate names which vary according to translation. On the meaning of the names, see Ivan Klíma: Karel Čapek: Life and Work (2002). == Plot == === Synopsis === The play begins in a factory that makes artificial workers from synthetic organic matter. (As living creatures of artificial flesh and blood, that later terminology would call androids, the playwright's 'roboti' differ from later fictional and scientific concepts of inorganic constructs.) Robots may be mistaken for humans but have no original thoughts. Though most are content to work for humans, eventually a rebellion causes the extinction of the human race. === Prologue (Act I in the Selver translation) === Helena, the daughter of the president of a major industrial power, arrives at the island factory of Rossum's Universal Robots. Here, she meets Domin, the General Manager of R.U.R., who relates to her the history of the company. Rossum had come to the island in 1920 to study marine biology. In 1932, Rossum had invented a substance like organic matter, though with a different chemical composition. He argued with his nephew about their motivations for creating artificial life. While the elder wanted to create animals to prove or disprove the existence of God, his nephew only wanted to become rich. Young Rossum finally locked away his uncle in a lab to play with the monstrosities he had created and created thousands of robots. By the time the play takes place (circa the year 2000), robots are cheap and available all over the world. They have become essential for industry. After meeting the heads of R.U.R., Helena reveals that she is a representative of the League of Humanity, an organization that wishes to liberate the robots. The managers of the factory find this absurd. They see robots as appliances. Helena asks that the robots be paid, but according to R.U.R. management, the robots do not "like" anything. Eventually Helena is convinced that the League of Humanity is a waste of money, but still argues robots have a "soul". Later, Domin confesses that he loves Helena and forces her into an engagement. === Act I (Act II in Selver) === Ten years have passed. Helena and her nurse Nana discuss current events, the decline in human births in particular. Helena and Domin reminisce about the day they met and summarize the last ten years of world history, which has been shaped by the new worldwide robot-based economy. Helena meets Dr. Gall's new experiment, Radius. Dr. Gall describes his experimental robotess, also named Helena. Both are more advanced, fully-featured robots. In secret, Helena burns the formula required to create robots. The revolt of the robots reaches Rossum's island as the act ends. === Act II (Act III in Selver) === The characters sense that the very universality of the robots presents a danger. Echoing the story of the Tower of Babel, the characters discuss whether creating national robots who were unable to communicate beyond their languages would have been a good idea. As robot forces lay siege to the factory, Helena reveals she has burned the formula necessary to make new robots. The characters lament the end of humanity and defend their actions, despite the fact that their imminent deaths are a direct result of their choices. Busman is killed while attempting to negotiate a peace with the robots. The robots storm the factory and kill all the humans except for Alquist, the company's Clerk of the Works (Head of Construction). The robots spare him because they recognize that "He works with his hands like a robot. He builds houses. He can work." === Act III (Epilogue in Selver) === Years have passed. Alquist, who still lives, attempts to recreate the formula that Helena destroyed. He is a mechanical engineer, though, with insufficient knowledge of biochemistry, so he has made little progress. The robot government has searched for surviving humans to help Alquist and found none alive. Officials from the robot government beg him to complete the formula, even if it means he will have to kill and dissect other robots for it. Alquist yields. He will kill and dissect robots, thus completing the circle of violence begun in Act Two. Alquist is disgusted. Robot Primus and Helena develop human feelings and fall in love. Playing a hunch, Alquist threatens to dissect Primus and then Helena; each begs him to take him- or herself and spare the other. Alquist now realizes that Primus and Helena are the new Adam and Eve, and gives the charge of the world to them. == Čapek's conception of robots == The robots described in Čapek's play are not robots in the popularly understood sense of an automaton. They are not mechanical devices, but rather artificial biological organisms that may be mistaken for humans. A comic scene at the beginning of the play shows Helena arguing with her future husband, Harry Domin, because she cannot believe his secretary is a robotess: His robots resemble more modern conceptions of man-made life forms, such as the Replicants in Blade Runner, the "hosts" in the Westworld TV series and the humanoid Cylons in the re-imagined Battlestar Galactica, but in Čapek's time there was no conception of modern genetic engineering (DNA's role in heredity was not confirmed until 1952). There are descriptions of kneading-troughs for robot skin, great vats for liver and brains, and a factory for producing bones. Nerve fibers, arteries, and intestines are spun on factory bobbins, while the robots themselves are assembled like automobiles. Čapek's robots are living biological beings, but they are still assembled, as opposed to grown or born. One critic has described Čapek's robots as epitomizing "the traumatic transformation of modern society by the First World War and the Fordist assembly line". === Origin of the word robot === The play introduced the word robot, which displaced older words such as "automaton" or "android" in languages around the world. In an article in Lidové noviny, Karel Čapek named his brother Josef as the true inventor of the word. In Czech, robota means forced labour of the kind that serfs had to perform on their masters' lands and is derived from rab, meaning "slave". The name Rossum is an allusion to the Czech word rozum, meaning "reason", "wisdom", "intellect" or "common sense". It has been suggested that the allusion might be preserved by translating "Rossum" as "Reason" but only the Majer/Porter version translates the word as "Reason". == Production history and translations == The work was published in two differing versions in Prague by Aventinum, first in 1920, followed by a revised version in 1921. After being postponed, it premiered at the city's National Theatre on 25 January 1921, although an amateur group had by then already presented a production. By 1921, Paul Selver translated either the original 1920 edition of R.U.R. or a manuscript copy close to this version into English. He probably translated the play freelance, and sold it to St Martin's Theatre in London. Selver's translation was adapted for the British stage by Nigel Playfair in 1922, but it was not produced straight away. Later that year performance rights for the U.S. and Canada were sold to the New York Theatre Guild, perhaps during Lawrence Langner's visit to Britain. Playfair's version included several changes to Čapek's original play, such as renaming the acts (the prologue became act one, and the heavily abridged final act became the epilogue), omitting around sixty lines (including most of Alquist's final speech), adding several more lines, and removing the robot character Damon (giving his lines to Radius). The omission of some lines may have been censorship from the Lord Chamberlain's Office, or self-censorship in anticipation of this, while some other changes might have been made by Čapek himself if Selver was working from a manuscript copy. An edition of Playfair's adaptation was published by the Oxford University Press in 1923, and Selver went on to write a satiric novel One, Two, Three (1926) based on his experiences getting R.U.R. staged. The American première was produced by the Theatre Guild at the Garrick Theatre in New York City in October 1922, where it ran for 184 performances. In the first performance, Domin was portrayed by Basil Sydney,

Cognitive robotics

Cognitive robotics or cognitive technology is a subfield of robotics concerned with endowing a robot with intelligent behavior by providing it with a processing architecture that will allow it to learn and reason about how to behave in response to complex goals in a complex world. Cognitive robotics may be considered the engineering branch of embodied cognitive science and embodied embedded cognition, consisting of robotic process automation, artificial intelligence, machine learning, deep learning, optical character recognition, image processing, process mining, analytics, software development and system integration. == Core issues == While traditional cognitive modeling approaches have assumed symbolic coding schemes as a means for depicting the world, translating the world into these kinds of symbolic representations has proven to be problematic if not untenable. Perception and action and the notion of symbolic representation are therefore core issues to be addressed in cognitive robotics. == Starting point == Cognitive robotics views human or animal cognition as a starting point for the development of robotic information processing, as opposed to more traditional artificial intelligence techniques. Target robotic cognitive capabilities include perception processing, attention allocation, anticipation, planning, complex motor coordination, reasoning about other agents and perhaps even about their own mental states. Robotic cognition embodies the behavior of intelligent agents in the physical world (or a virtual world, in the case of simulated cognitive robotics). Ultimately, the robot must be able to act in the real world. == Learning techniques == === Motor Babble === A preliminary robot learning technique called motor babbling involves correlating pseudo-random complex motor movements by the robot with resulting visual and/or auditory feedback such that the robot may begin to expect a pattern of sensory feedback given a pattern of motor output. Desired sensory feedback may then be used to inform a motor control signal. This is thought to be analogous to how a baby learns to reach for objects or learns to produce speech sounds. For simpler robot systems, where, for instance, inverse kinematics may feasibly be used to transform anticipated feedback (desired motor result) into motor output, this step may be skipped. === Imitation === Once a robot can coordinate its motors to produce a desired result, the technique of learning by imitation may be used. The robot monitors the performance of another agent and then the robot tries to imitate that agent. It is often a challenge to transform imitation information from a complex scene into a desired motor result for the robot. Note that imitation is a high-level form of cognitive behavior and imitation is not necessarily required in a basic model of embodied animal cognition. === Knowledge acquisition === A more complex learning approach is "autonomous knowledge acquisition": the robot is left to explore the environment on its own. A system of goals and beliefs is typically assumed. A somewhat more directed mode of exploration can be achieved by "curiosity" algorithms, such as Intelligent Adaptive Curiosity or Category-Based Intrinsic Motivation. These algorithms generally involve breaking sensory input into a finite number of categories and assigning some sort of prediction system (such as an artificial neural network) to each. The prediction system keeps track of the error in its predictions over time. Reduction in prediction error is considered learning. The robot then preferentially explores categories in which it is learning (or reducing prediction error) the fastest. == Other architectures == Some researchers in cognitive robotics have tried using architectures such as (ACT-R and Soar (cognitive architecture)) as a basis of their cognitive robotics programs. These highly modular symbol-processing architectures have been used to simulate operator performance and human performance when modeling simplistic and symbolized laboratory data. The idea is to extend these architectures to handle real-world sensory input as that input continuously unfolds through time. What is needed is a way to somehow translate the world into a set of symbols and their relationships. == Questions == Some of the fundamental questions to be answered in cognitive robotics are: How much human programming should or can be involved to support the learning processes? How can one quantify progress? Some of the adopted ways are reward and punishment. But what kind of reward and what kind of punishment? In humans, when teaching a child, for example, the reward would be candy or some encouragement, and the punishment can take many forms. But what is an effective way with robots?

Flux (text-to-image model)

Flux (also known as FLUX.1 and FLUX.2) is a text-to-image model developed by Black Forest Labs (BFL), based in Freiburg im Breisgau, Germany. Black Forest Labs was founded by former employees of Stability AI. As with other text-to-image models, Flux generates images from natural language descriptions, called prompts. == History == Black Forest Labs (BFL) was founded in 2024 by Robin Rombach, Andreas Blattmann, and Patrick Esser, former employees of Stability AI. All three founders had previously researched the artificial intelligence image generation at LMU Munich as research assistants under Björn Ommer. They published their research results on image generation in 2022, which resulted in creation of Stable Diffusion. Investors in BFL included venture capital firm Andreessen Horowitz, Brendan Iribe, Michael Ovitz, Garry Tan, and Vladlen Koltun. The company received an initial investment of US$31 million. In August 2024, Flux was integrated into the Grok chatbot developed by xAI and made available as part of premium feature on X (formerly Twitter). Grok later switched to its own text-to-image model Aurora in December 2024. On 18 November 2024, Mistral AI announced that its Le Chat chatbot had integrated Flux Pro as its image generation model. On 21 November 2024, BFL announced the release of Flux.1 Tools, a suite of editing tools designed to be used on top of existing Flux models. The tools consisting of Flux.1 Fill for inpainting and outpainting, Flux.1 Depth for control based on extracted depth map of input images and prompts, Flux.1 Canny for control based on extracted canny edges of input images and prompts, and Flux.1 Redux for mixing existing input images and prompts. Each tools are available in both Pro and Dev models. In January 2025, BFL announced a partnership with Nvidia for inclusion of Flux models as foundation models for Nvidia's Blackwell microarchitecture. The company also announced the release of Flux Pro Finetuning API, designed for customisation and fine-tuning of Flux-generated images and a partnership with German media company Hubert Burda Media for usage of Flux Pro as part of content creation. On 29 May 2025, BFL announced Flux.1 Kontext, a suite of models that enable in-context image generation and editing, allowing users to prompt with both text and images. Alongside this, BFL Playground, an interface for testing Flux models was released. On 31 July 2025, BFL announced Flux.1 Krea Dev, a model developed in collaboration with Krea AI that trained to achieve better performance, more varied aesthetics, and better realism compared to existing text-to-image models. In September 2025, Adobe Inc. announced that Photoshop (beta) users can use Flux.1 Kontext Pro as a model for its generative fill tool. BFL collaborated with Meta on Vibes, a video-generation app. On 25 November 2025, BFL announced the release of Flux.2 model series, consisting of Pro, Flex, Dev, and Apache 2.0-licensed Klein (meaning Little or Small in German language) models along with Flux.2 variational autoencoder which also released as open-source software under Apache 2.0 licence. This series claimed improvements for image reference, photorealism, typography, and prompt understanding. == Models == Flux is a series of text-to-image models. The models are based on rectified flow transformer blocks scaled to 12 billion parameters. Flux.1 models were released under different licences with Schnell (meaning Fast or Quick in German language) released as open-source software under Apache License, Dev released as source-available software under a non-commercial licence (users can obtain a self-serving commercial licence for Dev from BFL), and Pro released as proprietary software and only available as API that can be licensed by third-party users. Users retained the ownership of resulting output regardless of models used. An improved flagship model, Flux 1.1 Pro was released on 2 October 2024. Two additional modes were added on 6 November, Ultra which can generate image at four times higher resolution and up to 4 megapixel without affecting generation speed and Raw which can generate hyper-realistic image in the style of candid photography. Flux.1 Kontext is a series with in-context image generation and editing capabilities. It is available in Max, Pro, and Dev models. Max is the highest quality model and can be used to iteratively modify an existing image by using prompt while Pro is optimized to balance quality and speed of generation. Dev is an open-weight model released under non-commercial license, same as Flux.1 Dev. Flux.2 models are based on latent flow matching architecture with Mistral AI's Mistral-3 model (24 billion parameters) for its vision-language model. As with Flux.1, Flux.2 models were also released under different licences with Klein released as open-source software under Apache License, Dev released as source-available software under a non-commercial licence (users can obtain a self-serving commercial licence from BFL), and both Flex and Pro released as proprietary software and only available as API. The models can be used either online or locally by using generative AI user interfaces such as ComfyUI, Recraft Studio and Stable Diffusion WebUI Forge (a fork of Automatic1111 WebUI). Related to Flux is a text-to-video model by Black Forest Labs, under development as of February 2026. == Reception == According to a test performed by Ars Technica, the outputs generated by Flux.1 Dev and Flux.1 Pro are comparable with DALL-E 3 in terms of prompt fidelity, with the photorealism closely matched Midjourney 6 and generated human hands with more consistency over previous models such as Stable Diffusion XL. Flux has been criticised for its very realistic generated images. According to media reports, depictions ranged from an image of Donald Trump posing with guns to disturbing scenes, which triggered discussions about ethical implications of Flux models. After the release of the model, social media platform X was flooded with Flux-generated images. Black Forest Labs has not provided exact details of the data used to train the model. Ars Technica suspected that Flux is based on a large, unauthorised collection of images scraped from the internet, a controversial practice with potential legal consequences. According to a test performed by Japanese technology news website Gigazine for Flux.1 Kontext, the model series has a good understanding of the English language and can easily transfer style of the image from photorealistic into anime-style according to prompts given by the user; however, its ability to understand Japanese is quite poor. == Availability == In addition to the official BFL Playground on its website, the Flux models are also widely available through various third-party platforms for creative and professional use. These include repositories on platforms like Hugging Face and Replicate. == Further readings == FLUX.1 Kontext: Flow Matching for In-Context Image Generation and Editing in Latent Space (29 May 2025) FLUX.2: Analyzing and Enhancing the Latent Space of FLUX – Representation Comparison (25 November 2025)